ты не прав. "Опущено" - подразумевает заведомость совершаемого действия, в то время как "Пропущено" - не обязательно это подразумевает. Пример: "Это вы опустили" или "Это вы пропустили" - две большие разницы в моем восприятии. Первая подразумевает уважение (или намек на него), вторая некую издевку. Я не говорю о правилах русской речи, я говорю о разговорном языке.
Shadowland да, я кажется немного некорректно сформулировал тезис. Скажем так - буквальное восприятие фраз. "Опустить" для них не значит "Звенья не опускаются, они просто не высказываются вслух" Звучит по разному значит и значения разные :Р
Тайлин Нет конечно! Но с другой стороны [Toboe] тоже не мальчик Просто чаще всего "женской логикой" называют метод мышления, который не использует традиционный анализ, а использует и анализ и синтез, порождая совершенно неожиданные выводы из вполне обыкновенных предпосылок. Чаще всего такое случается у женщин, им проще - ведь они привыкли жить и думать "чувствами". Ну, эт такое ИМХО.
я не мальчик? >_< *обиделось* вообще-то я имел ввиду, что, допустим, фраза "Хочу шоколада... Но с точки зрения банальной эрудиции и бла-бла-бла, а еще там каллорий много, да и нету сейчас в холодильнике шоколада, это за ним еще идти надо, а не хочется, к тому же мне еще пить хочется... Пойду сок попью!" выглядела бы в глазах мужчины, да и просто человека, немного странно. И чаще всего длинные фразы с логическими переходами, вызывают у собеседника лишь недоумение: "А нафик она мне это рассказывает? оно мне надо?" Поэтому данный пример не является примером конкретно женской логики, а лишь логики человека, понимающего уровень полезности доносимой информации, что встречается у представителей обоих полов. Впрочем, не имею чести знать, кто конкретно это сказал и почему %)
[Toboe] в дневнике проставлено: "Пол: Женский" Да все понятно, Шэд же сказал что звенья цепи просто опущены. Классика: Шерлок Холмс. Издававшийся над бедным доктором Ватсоном, выдавая ему первое и последнее звено цепи.
С точки зрения женской логики всё правильно. В соке килокалорий меньше
Пример: "Это вы опустили" или "Это вы пропустили" - две большие разницы в моем восприятии. Первая подразумевает уважение (или намек на него), вторая некую издевку. Я не говорю о правилах русской речи, я говорю о разговорном языке.
Скажем так - буквальное восприятие фраз. "Опустить" для них не значит "Звенья не опускаются, они просто не высказываются вслух"
Звучит по разному значит и значения разные :Р
Эм... вы действительно считаете, что все женщины настолько непроходимые дуры?
Но с другой стороны [Toboe] тоже не мальчик
Просто чаще всего "женской логикой" называют метод мышления, который не использует традиционный анализ, а использует и анализ и синтез, порождая совершенно неожиданные выводы из вполне обыкновенных предпосылок.
Чаще всего такое случается у женщин, им проще - ведь они привыкли жить и думать "чувствами".
Ну, эт такое ИМХО.
вообще-то я имел ввиду, что, допустим, фраза "Хочу шоколада... Но с точки зрения банальной эрудиции и бла-бла-бла, а еще там каллорий много, да и нету сейчас в холодильнике шоколада, это за ним еще идти надо, а не хочется, к тому же мне еще пить хочется... Пойду сок попью!" выглядела бы в глазах мужчины, да и просто человека,
немногостранно. И чаще всего длинные фразы с логическими переходами, вызывают у собеседника лишь недоумение: "А нафик она мне это рассказывает? оно мне надо?" Поэтому данный пример не является примером конкретно женской логики, а лишь логики человека, понимающего уровень полезности доносимой информации, что встречается у представителей обоих полов. Впрочем, не имею чести знать, кто конкретно это сказал и почему %)Да все понятно, Шэд же сказал что звенья цепи просто опущены. Классика: Шерлок Холмс. Издававшийся над бедным доктором Ватсоном, выдавая ему первое и последнее звено цепи.
Уже пол тортика
...
Но ничего я спрятала его в самое надежное место, откуда он уже не скоро денется, я его отложила на бока, бедра, ну и еще пару мест